Anda belum mahir membaca Qur'an? Ingin segera bisa? Klik di sini sekarang!

Surat al-Waqi’ah

إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ

Arab-Latin: iżā waqa’atil-wāqi’ah

Terjemah Arti:  1.  Apabila terjadi hari kiamat,

لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ

laisa liwaq’atihā kāżibah

 2.  tidak seorangpun dapat berdusta tentang kejadiannya.

خَافِضَةٌ رَافِعَةٌ

khāfiḍatur rāfi’ah

 3.  (Kejadian itu) merendahkan (satu golongan) dan meninggikan (golongan yang lain),

Terjemahan Makna Bahasa Indonesia (Isi Kandungan)

1-3. apabila Hari Kiamat tiba, saat itu tidak seorang pun yang mendustakannya, ia merendahkan musuh-musuh Allah di dalam neraka, (sebaliknya) meninggikan kekasih-kekasih Allah di surga.

إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا

iżā rujjatil-arḍu rajjā

 4.  apabila bumi digoncangkan sedahsyat-dahsyatnya,

وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا

wa bussatil-jibālu bassā

 5.  dan gunung-gunung dihancur luluhkan seluluh-luluhnya,

فَكَانَتْ هَبَاءً مُنْبَثًّا

fa kānat habā`am mumbaṡṡā

 6.  maka jadilah ia debu yang beterbangan,

4-6. apabila bumi diguncang dengan kuat sekali, gunung-gunung dihancurkan berkeping-keping, sehingga ia menjadi debu yang beterbangan di udara disapu angin.

وَكُنْتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً

wa kuntum azwājan ṡalāṡah

 7.  dan kamu menjadi tiga golongan.

7. Kalian (wahai makhluk) terbagi menjadi tiga kelompok.

فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ

fa aṣ-ḥābul-maimanati mā aṣ-ḥābul-maimanah

 8.  Yaitu golongan kanan. Alangkah mulianya golongan kanan itu.

وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ

wa aṣ-ḥābul-masy`amati mā aṣ-ḥābul-masy`amah

 9.  Dan golongan kiri. Alangkah sengsaranya golongan kiri itu.

8-9. Ashabul Yamin (golongan kanan) pemilik kedudukan tinggi, betapa agung kedudukan mereka. Dan Ashabusy Syimal (golongan kiri), pemilik kedudukan rendah, betapa buruk keadaan mereka.

وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ

was-sābiqụnas-sābiqụn

 10.  Dan orang-orang yang beriman paling dahulu,

أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ

ulā`ikal-muqarrabụn

 11.  Mereka itulah yang didekatkan kepada Allah.

فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ

fī jannātin-na’īm

 12.  Berada dalam jannah kenikmatan.

10-12. Dan orang-orang yang bersegera dalam kebaikan di dunia, mereka adalah orang-orang yang bersegera menuju derajat-derajat yang tinggi di akhirat. Mereka adalah orang-orang yang didekatkan di sisi Allah. Allah memasukkan mereka ke dalam surga-surga kenikmatan.

ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ

ṡullatum minal-awwalīn

 13.  Segolongan besar dari orang-orang yang terdahulu,

13-16. Surga tersebut akan dimasuki oleh banyak orang dari generasi awal umat ini dan juga selain mereka dari umat-umat lain, dan sedikit dari generasi akhir umat ini. Mereka di atas ranjang-ranjang yang disulam dengan emas, bersandar di atasnya saling berhadap-hadapan.

وَقَلِيلٌ مِنَ الْآخِرِينَ

wa qalīlum minal-ākhirīn

 14.  dan segolongan kecil dari orang-orang yang kemudian

عَلَىٰ سُرُرٍ مَوْضُونَةٍ

‘alā sururim mauḍụnah

 15.  Mereka berada di atas dipan yang bertahta emas dan permata,

مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ

muttaki`īna ‘alaihā mutaqābilīn

 16.  seraya bertelekan di atasnya berhadap-hadapan.

13-16. Surga tersebut akan dimasuki oleh banyak orang dari generasi awal umat ini dan juga selain mereka dari umat-umat lain, dan sedikit dari generasi akhir umat ini. Mereka di atas ranjang-ranjang yang disulam dengan emas, bersandar di atasnya saling berhadap-hadapan.

يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ

yaṭụfu ‘alaihim wildānum mukhalladụn

 17.  Mereka dikelilingi oleh anak-anak muda yang tetap muda,

بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ

bi`akwābiw wa abārīqa wa ka`sim mim ma’īn

 18.  dengan membawa gelas, cerek dan minuman yang diambil dari air yang mengalir,

لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَ

lā yuṣadda’ụna ‘an-hā wa lā yunzifụn

 19.  mereka tidak pening karenanya dan tidak pula mabuk,

17-19. Mereka dikelilingi oleh anak-anak muda belia yang melayani mereka, yang tidak menua dan tidak mati, dengan membawa gelas-gelas, cerek, dan piala berisi minuman yang di ambil dari mata air khamar yang mengalir di surga yang tidak membuat mereka pusing dan tidak menghilangkan akal mereka.

وَفَاكِهَةٍ مِمَّا يَتَخَيَّرُونَ

wa fākihatim mimmā yatakhayyarụn

 20.  dan buah-buahan dari apa yang mereka pilih,

وَلَحْمِ طَيْرٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ

wa laḥmi ṭairim mimmā yasytahụn

 21.  dan daging burung dari apa yang mereka inginkan.

وَحُورٌ عِينٌ

wa ḥụrun ‘īn

 22.  Dan ada bidadari-bidadari bermata jeli,

كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ

ka`amṡālil-lu`lu`il-maknụn

 23.  laksana mutiara yang tersimpan baik.

جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

jazā`am bimā kānụ ya’malụn

 24.  Sebagai balasan bagi apa yang telah mereka kerjakan.

20-24. Anak-anak muda belia itu mengelilingi mereka menyuguhkan buah-buahan yang mereka pilih, juga daging burung yang disukai oleh jiwa mereka. Mereka memiliki istri-istri yang bermata lebar seperti mutiara yang terlindungi keindahan dan kebeningnnya, sebagai balasan bagi mereka atas amal shalih yang mereka kerjakan di dunia.

لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا

lā yasma’ụna fīhā lagwaw wa lā ta`ṡīmā

 25.  Mereka tidak mendengar di dalamnya perkataan yang sia-sia dan tidak pula perkataan yang menimbulkan dosa,

إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا

illā qīlan salāman salāmā

 26.  akan tetapi mereka mendengar ucapan salam.

25-26. Mereka tidak mendengar kata-kata batil di surga dan tidak juga kalimat-kalimat yang mengandung dosa, kecuali ucapan yang selamat dari hal-hal tercela tersebut, yaitu ucapan salam sebagian kepada sebagian yang lain.

وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ

wa aṣ-ḥābul-yamīni mā aṣ-ḥābul-yamīn

 27.  Dan golongan kanan, alangkah bahagianya golongan kanan itu.

فِي سِدْرٍ مَخْضُودٍ

fī sidrim makhḍụd

 28.  Berada di antara pohon bidara yang tak berduri,

وَطَلْحٍ مَنْضُودٍ

wa ṭal-ḥim manḍụd

 29.  dan pohon pisang yang bersusun-susun (buahnya),

وَظِلٍّ مَمْدُودٍ

wa ẓillim mamdụd

 30.  dan naungan yang terbentang luas,

وَمَاءٍ مَسْكُوبٍ

wa mā`im maskụb

 31.  dan air yang tercurah,

وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ

wa fākihating kaṡīrah

 32.  dan buah-buahan yang banyak,

لَا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ

lā maqṭụ’atiw wa lā mamnụ’ah

 33.  yang tidak berhenti (berbuah) dan tidak terlarang mengambilnya.

وَفُرُشٍ مَرْفُوعَةٍ

wa furusyim marfụ’ah

 34.  dan kasur-kasur yang tebal lagi empuk.

27-34. Ashabul Yamin (golongan kanan), betapa besar kedudukan dan balasan mereka. Mereka di bawah pohon bidara yang tidak berduri dan pisang yang sebagian tersusun di atas sebagian lainnya, naungan yang langgeng yang tidak lenyap, air mengalir yang tiada henti, buah-buahan yang banyak yang tidak pernah habis dan tidak pula berakhir, tidak ada yang menghalangi mereka, dan juga kasur-kasur yang terangkat di atas ranjang-ranjang.

إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً

innā ansya`nāhunna insyā`ā

 35.  Sesungguhnya Kami menciptakan mereka (bidadari-bidadari) dengan langsung

فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا

fa ja’alnāhunna abkārā

 36.  dan Kami jadikan mereka gadis-gadis perawan.

عُرُبًا أَتْرَابًا

‘uruban atrābā

 37.  penuh cinta lagi sebaya umurnya.

لِأَصْحَابِ الْيَمِينِ

li`aṣ-ḥābil-yamīn

 38.  (Kami ciptakan mereka) untuk golongan kanan,

35-38. Sesungguhnya Kami menciptakan kaum wanita penghuni surga dengan penciptaan yang berbeda dengan penciptaan mereka di dunia, penciptaan sempurna yang tidak fana, Kami menjadikan mereka gadis perawan, dicintai oleh para suami mereka, dalam umur yang sama (sebaya), Kami menciptakan mereka untuk Ashabul Yamin (golongan kanan).

ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ

ṡullatum minal-awwalīn

 39.  (yaitu) segolongan besar dari orang-orang yang terdahulu.

وَثُلَّةٌ مِنَ الْآخِرِينَ

wa ṡullatum minal-ākhirīn

 40.  dan segolongan besar pula dari orang-orang yang kemudian.

39-40. Mereka adalah jamaah besar dari orang-orang generasi awal dan jamaah dalam jumlah besar dari generasi yang datang kemudian.

وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ

wa aṣ-ḥābusy-syimāli mā aṣ-ḥābusy-syimāl

 41.  Dan golongan kiri, siapakah golongan kiri itu?

فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ

fī samụmiw wa ḥamīm

 42.  Dalam (siksaan) angin yang amat panas, dan air panas yang mendidih,

وَظِلٍّ مِنْ يَحْمُومٍ

wa ẓillim miy yaḥmụm

 43.  dan dalam naungan asap yang hitam.

لَا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ

lā bāridiw wa lā karīm

 44.  Tidak sejuk dan tidak menyenangkan.

41-44. Dan Ashabusy Syimal (golongan kiri), betapa buruk balasan dan keadaan mereka. Dalam hawa panas dari hawa panas api Neraka Jahanam yang menyusup ke dalam nafas mereka, air panas yang mendidih, naungan dari asap hitam pekat, tempat mereka tidak dingin dan pemandangan mereka tidak bagus.

إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ

innahum kānụ qabla żālika mutrafīn

 45.  Sesungguhnya mereka sebelum itu hidup bermewahan.

وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ

wa kānụ yuṣirrụna ‘alal-ḥinṡil-‘aẓīm

 46.  Dan mereka terus-menerus mengerjakan dosa besar.

وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ

wa kānụ yaqụlụna a iżā mitnā wa kunnā turābaw wa ‘iẓāman a innā lamab’ụṡụn

 47.  Dan mereka selalu mengatakan: “Apakah bila kami mati dan menjadi tanah dan tulang belulang, apakah sesungguhnya kami akan benar-benar dibangkitkan kembali?

أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ

a wa ābā`unal-awwalụn

 48.  apakah bapak-bapak kami yang terdahulu (juga)?”

قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ

qul innal-awwalīna wal-ākhirīn

 49.  Katakanlah: “Sesungguhnya orang-orang yang terdahulu dan orang-orang yang terkemudian,

لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ

lamajmụ’ụna ilā mīqāti yaumim ma’lụm

 50.  benar-benar akan dikumpulkan di waktu tertentu pada hari yang dikenal.

ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ

ṡumma innakum ayyuhaḍ-ḍāllụnal-mukażżibụn

 51.  Kemudian sesungguhnya kamu hai orang-orang yang sesat lagi mendustakan,

لَآكِلُونَ مِنْ شَجَرٍ مِنْ زَقُّومٍ

la`ākilụna min syajarim min zaqqụm

 52.  benar-benar akan memakan pohon zaqqum,

فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ

fa māli`ụna min-hal-buṭụn

 53.  dan akan memenuhi perutmu dengannya.

فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ

fa syāribụna ‘alaihi minal-ḥamīm

 54.  Sesudah itu kamu akan meminum air yang sangat panas.

فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ

fa syāribụna syurbal-hīm

 55.  Maka kamu minum seperti unta yang sangat haus minum.

55. Kemudian kalian, wahai orang-orang yang sesat dari petunjuk yang mendustakan ancaman dan janji Allah, benar-benar akan makan pohon zaqqum, salah satu pohon buruk, perut-perut kalian penuh dengannya karena kalian sangat lapar, lalu kalian minum air yang sangat panas yang tidak menghilangkan dahaga, tetapi kalian minum dengan banyak, seperti minumnya unta haus yang tidak pernah hilang dahaganya karena ia memang sakit.

هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ

hāżā nuzuluhum yaumad-dīn

 56.  Itulah hidangan untuk mereka pada hari Pembalasan”.

56. Apa yang mereka terima, yaitu azab ini, adalah apa yang disiapkan bagi mereka berupa makanan. Ini adalah celaan dan hinaan bagi mereka.

نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ

naḥnu khalaqnākum falau lā tuṣaddiqụn

 57.  Kami telah menciptakan kamu, maka mengapa kamu tidak membenarkan?

57. Kami menciptakan kalian (wahai manusia) dan sebelumnya kalian bukan sesuatu; maka mengapa kalian tidak membenarkan kebangkitan kembali?

أَفَرَأَيْتُمْ مَا تُمْنُونَ

a fa ra`aitum mā tumnụn

 58.  Maka terangkanlah kepadaku tentang nutfah yang kamu pancarkan.

أَأَنْتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ

a antum takhluqụnahū am naḥnul-khāliqụn

 59.  Kamukah yang menciptakannya, atau Kamikah yang menciptakannya?

58-59. Tidakkah kalian memperhatikan setetes air yang kalian masukkan ke dalam Rahim istri-istri kalian? Apakah kalian yang menciptakan bayi itu atau Kami yang menciptakan?

نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ

naḥnu qaddarnā bainakumul-mauta wa mā naḥnu bimasbụqīn

 60.  Kami telah menentukan kematian di antara kamu dan Kami sekali-sekali tidak akan dapat dikalahkan,

عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ

‘alā an nubaddila amṡālakum wa nunsyi`akum fī mā lā ta’lamụn

 61.  untuk menggantikan kamu dengan orang-orang yang seperti kamu (dalam dunia) dan menciptakan kamu kelak (di akhirat) dalam keadaan yang tidak kamu ketahui.

60-61. Kami menetapkan kematian di antara kalian. Kami tidak lemah untuk merubah penciptaan kalian di Hari Kiamat dan menghidupkan kalian dalam keadaan dan sifat yang kalian tidak ketahui.

وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ

wa laqad ‘alimtumun-nasy`atal-ụlā falau lā tażakkarụn

 62.  Dan Sesungguhnya kamu telah mengetahui penciptaan yang pertama, maka mengapakah kamu tidak mengambil pelajaran (untuk penciptaan yang kedua)?

62. Sungguh kalian telah tahu bahwa Allah yang menciptakan kalian pertama kali dan saat itu kalian bukan sesuatu. Maka tidakkah kalian mengingat Kuasa Allah untuk menghidupkan kalian kembali?

أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَ

a fa ra`aitum mā taḥruṡụn

 63.  Maka terangkanlah kepadaku tentang yang kamu tanam.

أَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ

a antum tazra’ụnahū am naḥnuz-zāri’ụn

 64.  Kamukah yang menumbuhkannya atau Kamikah yang menumbuhkannya?

لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ

lau nasyā`u laja’alnāhu huṭāman fa ẓaltum tafakkahụn

 65.  Kalau Kami kehendaki, benar-benar Kami jadikan dia hancur dan kering, maka jadilah kamu heran dan tercengang.

إِنَّا لَمُغْرَمُونَ

innā lamugramụn

 66.  (Sambil berkata): “Sesungguhnya kami benar-benar menderita kerugian”,

بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ

bal naḥnu mahrụmụn

 67.  bahkan kami menjadi orang-orang yang tidak mendapat hasil apa-apa.

63-67. Tidakkah kalian memperhatikan tanaman yang kalian tanam? Apakah kalian yang menghidupkannya dari bumi atau Kami yang menetapkan batangnya di bumi? Bila Kami berkehendak, niscaya Kami menjadikan tanaman tersebut rontok mengering sehingga tidak bisa dimakan, lalu kalian heran terhadap apa yang menimpa tanaman kalian. Kalian berkata, “Sungguh kami merugi dan diazab. Kami gagal panen dan tidak mendapatkan rizki.”

أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ

a fa ra`aitumul-mā`allażī tasyrabụn

 68.  Maka terangkanlah kepadaku tentang air yang kamu minum.

أَأَنْتُمْ أَنْزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُونَ

a antum anzaltumụhu minal-muzni am naḥnul-munzilụn

 69.  Kamukah yang menurunkannya atau Kamikah yang menurunkannya?

68-69. Tidakkah kalian memperhatikan air yang kalian minum sehingga karenanya kalian hidup? Apakah kalian yang menurunkannya dari awan ke bumi atau Kami yang menurunkannya sebagai rahmat dari Kami kepada kalian?

لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ

lau nasyā`u ja’alnāhu ujājan falau lā tasykurụn

 70.  Kalau Kami kehendaki, niscaya Kami jadikan dia asin, maka mengapakah kamu tidak bersyukur?

70. Bila Kami berkehendak, Kami menjadikan air tersebut sangat asin, sehingga tidak bisa diminum dan tidak bisa digunakan bercocok tanam. Tidakkah kalian besyukur kepada Tuhan kalian atas air hujan yang tawar untuk kemaslahatan kalian?

أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ

a fa ra`aitumun-nārallatī tụrụn

 71.  Maka terangkanlah kepadaku tentang api yang kamu nyalakan (dengan menggosok-gosokkan kayu).

أَأَنْتُمْ أَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنْشِئُونَ

a antum ansya`tum syajaratahā am naḥnul-munsyi`ụn

 72.  Kamukah yang menjadikan kayu itu atau Kamikah yang menjadikannya?

71-72. Tidakkah kalian memperhatikan api yang kalian nyalakan. Apakah kalian yang menumbuhkan pohonnya yang menjadi bahan api atau Kami yang menumbuhkkannya?

نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِلْمُقْوِينَ

naḥnu ja’alnāhā tażkirataw wa matā’al lil-muqwīn

 73.  Kami jadikan api itu untuk peringatan dan bahan yang berguna bagi musafir di padang pasir.

73. Kami menjadikan api yang kalian nyalakan sebagai peringatan bahwa ada Neraka jahanam dan juga sebagai manfaat bagi orang-orang musafir.

فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ

fa sabbiḥ bismi rabbikal-‘aẓīm

 74.  Maka bertasbihlah dengan (menyebut) nama Rabbmu Yang Maha Besar.

74. Maka sucikanlah (wahai nabi) Tuhanmu Yang maha agung yang nama-nama dan sifat-sifatNya sempurna, serta kebaikan dan keberkahanNya banyak.

۞ فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ

fa lā uqsimu bimawāqi’in-nujụm

 75.  Maka Aku bersumpah dengan masa turunnya bagian-bagian Al-Quran.

وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ

wa innahụ laqasamul lau ta’lamụna ‘aẓīm

 76.  Sesungguhnya sumpah itu adalah sumpah yang besar kalau kamu mengetahui.

75-76. Allah bersumpah dengan tempat-tempat jatuhnya bintang di tempat terbenamnya, dan sesungguhnya itu adalah sumpah yang besar bila kalian mengetahui kadarnya,

إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ

innahụ laqur`ānung karīm

 77.  Sesungguhnya Al-Quran ini adalah bacaan yang sangat mulia,

فِي كِتَابٍ مَكْنُونٍ

fī kitābim maknụn

 78.  pada kitab yang terpelihara (Lauhul Mahfuzh),

لَا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ

lā yamassuhū illal-muṭahharụn

 79.  tidak menyentuhnya kecuali orang-orang yang disucikan.

77-79. bahwa sesungguhnya al-Quran yang turun kepada Muhammad ini adalah al-Quran yang manfaatnya agung, kebaikannya banyak, ilmunya melimpah, dalam sebuah kitab yang terjaga dan tertutup dari mata-mata makhluk, yaitu kitab yang ada di tangan para malaikat. Tidak menyentuh al-Quran kecuali para malaikat yang mulia yang Allah sucikan mereka dari aib-aib dan dosa-dosa, dan tidak disentuh juga kecuali oleh orang-orang yang menyucikan diri dari syirik, junub, dan hadats.

تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ

tanzīlum mir rabbil-‘ālamīn

 80.  Diturunkan dari Rabbil ‘alamiin.

80. Al-Quran yang mulia ini diturunkan dari Tuhan semesta, maka ia adalah kebenaran yang tidak ada keraguan padanya.

أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنْتُمْ مُدْهِنُونَ

a fa bihāżal-ḥadīṡi antum mud-hinụn

 81.  Maka apakah kamu menganggap remeh saja Al-Quran ini?

81. Apakah kalian (wahai orang-orang musyrik) mendustakan al-Quran ini?

وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ

wa taj’alụna rizqakum annakum tukażżibụn

 82.  kamu mengganti rezeki (yang Allah berikan) dengan mendustakan Allah.

82. Dan kalian menjadikan syukur kalian atas nikmat-nikmat Allah kepada kalian dengan mendustakannya dan kafir kepadanya?. Ini merupakan pengingkaran terhadap siapa yang meremehkan al-Quran dan tidak mempedulikan seruannya.

فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ

falau lā iżā balagatil-ḥulqụm

 83.  Maka mengapa ketika nyawa sampai di kerongkongan,

وَأَنْتُمْ حِينَئِذٍ تَنْظُرُونَ

wa antum ḥīna`iżin tanẓurụn

 84.  padahal kamu ketika itu melihat,

وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلَٰكِنْ لَا تُبْصِرُونَ

wa naḥnu aqrabu ilaihi mingkum wa lākil lā tubṣirụn

 85.  dan Kami lebih dekat kepadanya dari pada kamu. Tetapi kamu tidak melihat,

83-85. Apakah kalian sanggup, manakala nafas seseorang di antara kalian naik ke tenggorokan saat Sakaratulmaut dan kalian ikut hadir di sana, untuk menahan ruh nya dari jasadnya? Tidak akan sanggup. Kami lebih dekat kepadanya daripada kalian dengan para malaikat Kami, tetapi kalian tidak melihat mereka.

فَلَوْلَا إِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ

falau lā ing kuntum gaira madīnīn

 86.  maka mengapa jika kamu tidak dikuasai (oleh Allah)?

تَرْجِعُونَهَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ

tarji’ụnahā ing kuntum ṣādiqīn

 87.  Kamu tidak mengembalikan nyawa itu (kepada tempatnya) jika kamu adalah orang-orang yang benar?

86-87. Bila kalian tidak dihisab dan tidak dibalas atas amal perbuatan kalian, apakah kalian sanggup mengembalikan arwah ke jasad bila kalian memang benar? Tidak akan bisa kalian kembalikan.

فَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ

fa ammā ing kāna minal-muqarrabīn

 88.  adapun jika dia (orang yang mati) termasuk orang-orang yang didekatkan (kepada Allah),

88-89. Sedangkan bila mayit itu termasuk orang-orang yang besegera dalam kebaikan yang didekatkan, saat dia mati, dia mendapatkan rahmat yang lapang dan kebahagiaan serta segala yang menenangkan jiwanya, baginya surga yang penuh kenikmatan di

فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ

fa rauḥuw wa raiḥānuw wa jannatu na’īm

 89.  maka dia memperoleh ketenteraman dan rezeki serta jannah kenikmatan.

88-89. Sedangkan bila mayit itu termasuk orang-orang yang besegera dalam kebaikan yang didekatkan, saat dia mati, dia mendapatkan rahmat yang lapang dan kebahagiaan serta segala yang menenangkan jiwanya, baginya surga yang penuh kenikmatan di akhirat.

وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ

wa ammā ing kāna min aṣ-ḥābil-yamīn

 90.  Dan adapun jika dia termasuk golongan kanan,

فَسَلَامٌ لَكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ

fa salāmul laka min aṣ-ḥābil-yamīn

 91.  maka keselamatanlah bagimu karena kamu dari golongan kanan.

90-91. Lalu bila mayit itu termasuk Ashabul Yamin (golongan kanan), kepadanya dikatakan, “Salam untukmu dan keamanan, karena kamu termasuk golongan kanan.”

وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ

wa ammā ing kāna minal-mukażżibīnaḍ-ḍāllīn

 92.  Dan adapun jika dia termasuk golongan yang mendustakan lagi sesat,

فَنُزُلٌ مِنْ حَمِيمٍ

fa nuzulum min ḥamīm

 93.  maka dia mendapat hidangan air yang mendidih,

وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ

wa taṣliyatu jaḥīm

 94.  dan dibakar di dalam jahannam.

92-94. Dan bila mayit itu termasuk orang-orang yang mendustakan kebangkitan, yang tersesat dari jalan kebenaran, dia mendapatkan jamuan berupa minuman dari Jahanam yang sangat panas mendidih, dan juga api membakar dimana dia akan merasakan azabnya yang berat.

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ

inna hāżā lahuwa ḥaqqul-yaqīn

 95.  Sesungguhnya (yang disebutkan ini) adalah suatu keyakinan yang benar.

فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ

fa sabbiḥ bismi rabbikal-‘aẓīm

 96.  Maka bertasbihlah dengan (menyebut) nama Rabbmu yang Maha Besar.

95-96. Sesungguhnya apa yang Kami kisahkan kepadamu ini (wahai Rasul) adalah kebenaran haqqul yaqin yang tidak ada keraguan padanya. Maka bertasbihlah dengan nama Tuhanmu Yang Mahaagung, sucikanlah Dia dari apa yang diucapkan orang-orang zhalim dan pengingkar. Mahatinggi Allah dari apa yang mereka katakan setinggi-tingginya.

Related: Surat al-Hadid Arab-Latin, Surat al-Mujadilah Bahasa Indonesia, Terjemah Arti Surat al-Hasyr, Terjemahan Tafsir Surat al-Mumtahanah, Isi Kandungan Surat ash-Shaff, Makna Surat al-Jumu’ah

Category: Tafsir Per Surat

Anda belum mahir membaca Qur'an? Ingin segera sisa? Klik di sini sekarang!

Al Waqiah Surah Al Waqiah Surah Waqiah Surat Al Waqiah Latin Surah Alwaqiah