Quran Surat Al-Anbiya Ayat 12

فَلَمَّآ أَحَسُّوا۟ بَأْسَنَآ إِذَا هُم مِّنْهَا يَرْكُضُونَ

Arab-Latin: Fa lammā aḥassụ ba`sanā iżā hum min-hā yarkuḍụn

Terjemah Arti: Maka tatkala mereka merasakan azab Kami, tiba-tiba mereka melarikan diri dari negerinya.

Tafsir Quran Surat Al-Anbiya Ayat 12

Maka tatkala mereka menyaksikan siksaan Kami yang pedih menimpa mereka dan mereka melihat gejala-gejala kedatangannya, tiba-tiba mereka bergegas lari dari negeri-negeri mereka.

Tafsir Al-Muyassar / Kementerian Agama Saudi Arabia

12. Maka ketika orang-orang yang dibinasakan itu menyaksikan azab Kami yang tidak menyisakan mereka sedikitpun, tiba-tiba mereka segera melarikan diri dari negeri mereka agar tidak binasa.

Tafsir Al-Mukhtashar / Markaz Tafsir Riyadh, di bawah pengawasan Syaikh Dr. Shalih bin Abdullah bin Humaid (Imam Masjidil Haram)

12-13. Ketika orang-orang zalim melihat azab Kami dan merasa yakin akan menimpa mereka, ternyata mereka melarikan diri; maka dikatakan kepada mereka: “Janganlah kalian lari, dan kembalilah kepada kenikmatan dan syahwat yang dahulu kalian tenggelam di dalamnya ketika di dunia, dan kepada rumah-rumah kalian yang megah agar kalian ditanya tentang kengerian yang kalian hadapi.”

Ini merupakan ejekan dan olokan bagi mereka.

Tafsir Al-Madinah Al-Munawwarah / Markaz Ta'dzhim al-Qur'an di bawah pengawasan Syaikh Prof. Dr. Imad Zuhair Hafidz, professor fakultas al-Qur'an Universitas Islam Madinah

12. فَلَمَّآ أَحَسُّوا۟ بَأْسَنَآ (Maka tatkala mereka merasakan azab Kami)
Yakni setelah mereka melihat azab Kami.

إِذَا هُم مِّنْهَا يَرْكُضُونَ(tiba-tiba mereka melarikan diri dari negerinya)
Makna (الركض) adalah melarikan diri dan kabur.

Zubdatut Tafsir Min Fathil Qadir / Syaikh Dr. Muhammad Sulaiman Al Asyqar, mudarris tafsir Universitas Islam Madinah

12. Tatkala menyadari dan merasakan azab Kami, tiba-tiba mereka cepat-cepat melarikan diri dari negeri mereka.

Tafsir Al-Wajiz / Syaikh Prof. Dr. Wahbah az-Zuhaili, pakar fiqih dan tafsir negeri Suriah

12. Sesungguhnya mereka ittu, orang-orang yang dibinasakan, (tatkala mereka merasakan siksa dan hukuman Allah dan gesekannya langsung mengenai mereka), tidak ada kemungkinan bagi mereka untuk kembali dan tidak ada cara untuk menarik diri. Mereka hanya bisa berlari-lari dengan kaki mereka di permukaan tanah sebagai bentuk ungkapan penyesalan, kegelisahan, dan sedih atas perbuatan mereka.

Tafsir as-Sa'di / Syaikh Abdurrahman bin Nashir as-Sa'di, pakar tafsir abad 14 H

Yakni merasa akan dibinasakan dan sudah tidak mungkin lagi kembali atau bertobat.

Hidayatul Insan bi Tafsiril Qur'an / Ustadz Marwan Hadidi bin Musa, M.Pd.I

Maka ketika mereka, penduduk negeri yang zalim tersebut, melihat dan merasakan azab kami yang ditimpakan kepada mereka, tiba-tiba mereka berusaha melarikan diri dari negerinya itu karena ketakutan dan hendak menyelamatkan diri, tetapi mereka tetap binasa. 13. Dalam keadaan sudah binasa, lalu dikumandangkan kepada mereka, 'janganlah kamu lari tergesa-gesa meninggalkan negeri kamu. Lebih baik kembalilah kamu kepada kesenangan hidupmu di negeri kamu itu, dan nikmatilah hidup mewah di tempat-tempat kediamanmu dengan fasilitas yang lengkap, agar kamu dapat ditanya tentang segala hal mengenai asal-usul kemewahan itu. ' hal ini merupakan bentuk penghinaan dan sindiran tajam terhadap mereka.

Tafsir Ringkas Kementrian Agama RI

Lainnya: Al-Anbiya Ayat 13 Arab-Latin, Al-Anbiya Ayat 14 Bahasa Indonesia, Terjemah Arti Al-Anbiya Ayat 15, Terjemahan Tafsir Al-Anbiya Ayat 16, Isi Kandungan Al-Anbiya Ayat 17, Makna Al-Anbiya Ayat 18

Terkait: « | »

Kategori: 021. Al-Anbiya

Trending: Surat Yasin, Surat Al-Waqiah, Surat Al-Mulk, Surat Al-Kahfi, Ayat Kursi