Anda belum mahir membaca Qur'an? Ingin segera bisa? Klik di sini sekarang!

Surat Al-Anfal Ayat 71

وَإِنْ يُرِيدُوا خِيَانَتَكَ فَقَدْ خَانُوا اللَّهَ مِنْ قَبْلُ فَأَمْكَنَ مِنْهُمْ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

Arab-Latin: Wa iy yurīdụ khiyānataka fa qad khānullāha ming qablu fa amkana min-hum wallāhu 'alīmun ḥakīm

Terjemah Arti: Akan tetapi jika mereka (tawanan-tawanan itu) bermaksud hendak berkhianat kepadamu, maka sesungguhnya mereka telah berkhianat kepada Allah sebelum ini, lalu Allah menjadikan(mu) berkuasa terhadap mereka. Dan Allah Maha Mengetahui lagi Maha Bijaksana.

Terjemahan Makna Bahasa Indonesia (Isi Kandungan)

Dan apabila orang-orang yang akan kamu lepaskan penawaran mereka dari para tawanan itu (wahai Nabi), hendak berhianat kepadamu sekali lagi, maka janganlah kamu berputus asa, sesungguhnya mereka telah berhianat kepada Allah sebelummya dan memerangimu, kemudian Allah memenangkanmu atas mereka. Dan Allah maha mengetahui apa yang disimpan oleh hati-hati manusia, juga Mahabijaksana dalam mengatur urusan-urusan hamba-hambaNya.

Tafsir Al-Muyassar / Kementerian Agama Saudi Arabia

71. Dan jika mereka hendak berkhianat kepadamu -wahai Muhammad- dengan kata-kata manis yang mereka ucapkan kepadamu, sesungguhnya mereka telah berkhianat kepada Allah sebelum itu. Dan Allah benar-benar menolongmu untuk mengalahkan mereka. Sebagian dari mereka terbunuh dan sebagian lagi tertawan. Maka tunggulah kejadian semacam itu jika mereka kembali lagi. Allah Maha Mengetahui apa yang terbaik bagi makhluk-Nya lagi Maha Bijaksana dalam mengatur mereka.

Tafsir Al-Mukhtashar / Markaz Tafsir Riyadh, di bawah pengawasan Syaikh Dr. Shalih bin Abdullah bin Humaid, Imam Masjidil Haram

71. وَإِن يُرِيدُوا۟ خِيَانَتَكَ (Akan tetapi jika mereka (tawanan-tawanan itu) bermaksud hendak berkhianat kepadamu)
Apabila keinginan mereka untuk masuk Islam yang mereka katakan itu bohong.

فَقَدْ خَانُوا۟ اللهَ مِن قَبْلُ(maka sesungguhnya mereka telah berkhianat kepada Allah sebelum ini)
Maka sebenarnya mereka telah kafir terhadapmu dan memerangimu.

فَأَمْكَنَ مِنْهُمْ ۗ( lalu Allah menjadikan(mu) berkuasa terhadap mereka)
Yakni Allah akan menjadikanmu berkuasa atas mereka.

Zubdatut Tafsir Min Fathil Qadir / Syaikh Dr. Muhammad Sulaiman Al Asyqar, mudarris tafsir Universitas Islam Madinah

71 Akan tetapi jika tawanan-tawanan itu bermaksud berkhianat kepadamu dilihat dari perkataan mereka, maka sesungguhnya mereka telah berkhianat kepada Allah sebelum peperangan Badr dengan makar kufur dan makar, lalu Allah menjadikanmu berkuasa terhadap mereka. Allah Maha Mengetahui atas makhluk-Nya lagi Maha Bijaksana atas segala perbuatan-Nya

Tafsir Al-Wajiz / Syaikh Prof. Dr. Wahbah az-Zuhaili

Dengan berusaha memerangimu.

Yakni sebelum terjadi perang Badar.

Di Badar, dengan membunuh dan menawan mereka. Oleh karena itu, hendaknya mereka berhati-hati ditimpa lagi hal yang sama jika mereka mengulangi.

Hidayatul Insan bi Tafsiril Qur'an / Ustadz Marwan Hadidi bin Musa, M.Pd.I


Boleh jadi muncul rasa kekhawatiran dalam benak rasullah jika di kemudian hari mereka berkhianat, maka ayat ini menguatkan jiwa beliau. Jika mereka, tawanan-tawanan itu, hendak mengkhianatimu, wahai nabi Muhammad, dengan menunjukkan sikap seakan condong kepada islam padahal mereka berbohong, maka jangan khawatir, sesungguhnya sebelum itu pun mereka telah berkhianat kepada Allah berupa kemusyrikan dan perbuatan-perbuatan dosa lainnya, maka dia memberikan kekuasaan kepadamu atas mereka, yaitu kemenangan di perang badar meski dengan jumlah pasukan yang tidak seimbang. Allah maha mengetahui segala sesuatu, mahabijaksana dalam segala ketetapan-Nya. Setelah ayat sebelumnya menjelaskan tentang ketentuan-ketentuan perang dan perdamaian dengan orang-orang kafir, bagaimana memperlakukan tawanan, serta bagaimana pengakuan keislaman yang tidak terbukti itu tidak ada manfaatnya, surah ini diakhiri dengan menjelaskan kegiatan yang bisa menjadi bukti keislaman seseorang, yakni hijrah. Sesungguhnya orang-orang yang beriman dan berhijrah dari mekah ke madinah serta berjihad dengan harta dan jiwanya pada jalan Allah, yakni kaum muhajirin, dan orang-orang yang memberikan tempat kediaman, yakni penduduk asli madinah, dan memberi pertolongan kepada muhajirin, mereka itu satu sama lain menjadi pelindung dan bahu-membahu dalam menegakkan kebenaran. Sementara terhadap orang-orang yang beriman tetapi belum berhijrah, maka tidak ada kewajiban sedikit pun bagi kalian, wahai kaum muslim yang berhijrah, untuk melindungi mereka, sampai mereka berhijrah. Meskipun begitu, jika mereka yang tidak ikut berhijrah meminta pertolongan kepada kalian dalam urusan pembelaan agama islam disebabkan adanya paksaan dari orang-orang kafir untuk murtad, maka kalian wajib memberikan pertolongan kecuali terhadap kaum yang telah terikat perjanjian antara kalian dengan mereka, orang-orang kafir, karena menjaga perjanjian dengan siapa pun harus selalu dipegang teguh oleh setiap muslim. Dan Allah maha melihat apa yang kamu kerjakan.

Tafsir Ringkas Kemenag RI


Related: Surat Al-Anfal Ayat 72 Arab-Latin, Surat Al-Anfal Ayat 73 Bahasa Indonesia, Terjemah Arti Surat Al-Anfal Ayat 74, Terjemahan Tafsir Surat Al-Anfal Ayat 75, Isi Kandungan Surat At-Taubah Ayat 1, Makna Surat At-Taubah Ayat 2

Category: Surat Al-Anfal

Anda belum mahir membaca Qur'an? Ingin segera sisa? Klik di sini sekarang!