Anda belum mahir membaca Qur'an? Ingin segera bisa? Klik di sini sekarang!

Surat Maryam Ayat 46

قَالَ أَرَاغِبٌ أَنْتَ عَنْ آلِهَتِي يَا إِبْرَاهِيمُ ۖ لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ لَأَرْجُمَنَّكَ ۖ وَاهْجُرْنِي مَلِيًّا

Arab-Latin: Qāla a rāgibun anta 'an ālihatī y& ibrāhīm, la`il lam tantahi la`arjumannaka wahjurnī maliyyā

Terjemah Arti: Berkata bapaknya: "Bencikah kamu kepada tuhan-tuhanku, hai Ibrahim? Jika kamu tidak berhenti, maka niscaya kamu akan kurajam, dan tinggalkanlah aku buat waktu yang lama".

Terjemahan Tafsir Bahasa Indonesia (Isi Kandungan)

Ayah ibrahim berkata kepada anaknya, ”apakah engkau berpaling dari menyembah sesembahanku, wahai ibrahim? jika engkau tidak berhenti mencelanya, niscaya aku akan benar-benar membunuhmu dengan lemparan batu-batuan (kepadamu) pergilah dariku, jangan engkau temui aku, dan jangan biicara kepadaku untuk waktu yang lama.

Tafsir Al-Muyassar / Kementerian Agama Saudi Arabia

46. Āzar berkata kepada putranya Ibrahim -'alaihissalām-, "Apakah engkau benci dan berpaling dari patung-patung yang aku sembah wahai Ibrahim? Jika engkau tidak berhenti dari mencela patung-patung sesembahanku pasti aku akan merajammu dengan bebatuan, maka tinggalkanlah aku untuk waktu yang lama, jangan sekali-kali berbicara dan tinggal bersamaku."

Tafsir Al-Mukhtashar / Markaz Tafsir Riyadh di bawah pengawasan Syaikh Dr. Shalih bin Abdullah bin Humaid (Imam Masjidil Haram)

46. قَالَ أَرَاغِبٌ أَنتَ عَنْ ءَالِهَتِى يٰٓإِبْرٰهِيمُ ۖ (Berkata bapaknya: “Bencikah kamu kepada tuhan-tuhanku, hai Ibrahim?)
Yakni apakah kamu berpaling dari berhala-berhala itu dan condong kepada selain mereka?

لَئِن لَّمْ تَنتَهِ لَأَرْجُمَنَّكَ ۖ (Jika kamu tidak berhenti, maka niscaya kamu akan kurajam)
Yakni aku lempari dengan batu.
Pendapat lain mengatakan maknanya adalah aku akan mencelamu.

وَاهْجُرْنِى مَلِيًّا (dan tinggalkanlah aku buat waktu yang lama)
Yakni tinggalkanlah aku dalam waktu yang lama.

Zubdatut Tafsir Min Fathil Qadir / Syaikh Dr. Muhammad Sulaiman Al Asyqar, mudarris tafsir Universitas Islam Madinah

46. Sambil mengancam bapak nabi Ibrahim, Azar mengatakan: "Bencikah kamu kepada tuhan-tuhanku, hai Ibrahim? Sehingga kamu berpaling dari mereka kepada tuhan lain? Jika kamu tidak berhenti berkata dan menentang mereka, maka niscaya kamu akan kurajam dengan batu dan akan aku kutuk engkau. Takutlah engkau padaku. Tinggalkanlah aku, pergilah dalam waktu yang lama".

Tafsir Al-Wajiz / Syaikh Prof. Dr. Wahbah az-Zuhaili

Sehingga engkau mencelanya.

Yakni dari mencela sesembahan-sesembahanku dan dari mengajakku beribadah kepada Allah.

Yakni kulempari dengan batu atau aku caci-maki dengan kata-kata yang jelek.

Hidayatul Insan bi Tafsiril Qur'an / Marwan Hadidi bin Musa, M.Pd.I


Peringatan ibrahim yang disampaikan dengan lembut, santun, dan berkali-kali tetap tidak mampu menyadarkan ayahnya. Karena keyakinan salah itu sudah mendarah daging pada diri ayahnya, dia berkata dengan kesal, 'bencikah engkau kepada tuhan-tuhanku, wahai ibrahim, sehingga engkau terus mengajakku meninggalkan sesembahan itu dan memintaku beribadah hanya kepada tuhan yang esa' jika engkau tidak berhenti dari permintaanmu dan tetap mencela tuhanku, pasti engkau akan kurajam, kulempari dirimu dengan batu sampai mati. Bila engkau tidak ingin hal ini terjadi, maka tinggalkanlah aku untuk waktu yang lama agar amarahku reda dan engkau tidak lagi mencela sesembahanku. '47. Mendapat ancaman itu ibrahim sadar ayahnya sudah tidak dapat diperingatkan. Dengan tetap santun, dia berkata, 'selamat berpisah, ayah tercinta. Semoga keselamatan selalu dilimpahkan kepadamu. Ketahuilah bahwa aku akan terus memohonkan ampunan bagimu kepada tuhanku yang maha pengampun. Sesungguhnya dia sangat baik kepadaku dan mengabulkan doaku.

Tafsir Ringkas Kemenag RI


Related: Surat Maryam Ayat 47 Arab-Latin, Surat Maryam Ayat 48 Bahasa Indonesia, Terjemah Arti Surat Maryam Ayat 49, Terjemahan Tafsir Surat Maryam Ayat 50, Isi Kandungan Surat Maryam Ayat 51, Makna Surat Maryam Ayat 52

Category: Surat Maryam

Anda belum mahir membaca Qur'an? Ingin segera sisa? Klik di sini sekarang!

????? ??? ?? ????? Tafsir